The Common English Bible is a recently released new translation of Scripture. An interdenominational team of Bible scholars worked on the project, with thousands of people involved in test readings. The aim was to produce an accurate, but jargon-free Bible, aimed at today’s English reader. Joel B Green, Professor at Fuller Theological Seminary headed the team of NT translators. He discusses some of the unusual choices of phraseology and interpretation with NIV Bible scholar David Instone-Brewer of Tyndale House, Cambridge.
Do we need another English translation? Why “Human One” instead of “Son of Man”? Is gender neutral language helpful? Have passages such as 1 Tim 2 been translated to favour an egalitarian theology? Plus questions from listeners.
If you are already a Member or have an account with another Premier website, you can SIGN IN now.
Be equipped to confidently defend your Faith, tackle untruths and demonstrate that the Gospel is good news for everyone.
Membership includes unlimited access to the website, a weekly newsletter, bonus content and much more.
To continue reading REGISTER FOR FREE MEMBERSHIP